[an error occurred while processing this directive]
This is a festival, not a competition, so the rules are really just common
sense and administrative details. However, it would be appreciated if
participants could skim this section before starting work, to make sure we
all agree on what common sense suggests. :)
- The working time will begin at 2006-7-19 00:00 UTC, and end at 2006-8-18 23:59 UTC.
- Translation work should be begun and completed within this date range. We
recognise that it’s not always possible to meet a deadline, so an
extended phase will run for at least one month after this, during which late
submissions will be encouraged.
- Entries must satisfy the following criteria:
- The work must be a full release, and it must be free. Commercial titles and
limited demos do not fall within the scope of this festival.
- The original language of the work should be Japanese or another East Asian
language – bear in mind that the coordinator only speaks Japanese, so
less support can be given for works in other languages. Works not from East Asia
will be considered on a case-by-case basis.
- The translated work must be in English (though there are no restrictions on what
variety of English that should be, or on whether other languages are offered too).
- You should try to secure the author’s permission to release a
translation. This is sometimes not possible; you will not be penalised if you
are unable to contact the author. If you are not confident of your ability to
compose an email in Japanese, the coordinator would be happy to help you draft one.
- It is preferred that each entry be unique. Participants who particularly wish
to translate a certain title should notify the coordinator as soon as possible;
subsequent entrants who choose the same title will be encouraged to reconsider.
- The coordinator reserves the right to modify these rules at any time up to
the start of the festival. Please check them again before starting any
For clarity’s sake, it may be useful to state explicitly that certain things
which might conceivably have been restricted are not:
- There are no restrictions on content.*
If you translate an adult work, you may choose to censor it, or to offer
both censored and uncensored versions, or simply to leave it untouched – but
the choice is entirely yours.
- There are no restrictions on style. You may use any dialect of English you choose,
and your translation may be as literal or as free as you wish. Any reasonable
cuts or additions will be accepted, though you should provide a rationale for any
- There are no restrictions on platform. There probably aren’t many non-Windows
games out there, but you’re welcome to choose one if you find one. If you use a
non-Windows platform and can’t find any games for it, then bear in mind that games
that use some engines, like NScripter, are trivially ported – let us know and
we’ll help sort something out.
- Anonymous entries are fine; while we hope you will be proud enough of your work to
put some sort of name to it, we also recognise your right not to.
- Advance registration is not required. Any work submitted during the festival will
be accepted if it meets all the other requirements.
- Entries do not have to be the work of a single person; teamwork is as admirable
as solo accomplishment.
* Provided the said
content is in the form of a novel-game, visual novel, adventure, or some
other genre that reasonably falls under the scope of this festival. In
practice, we would also be compelled to reject submissions containing
material that it would be a criminal offence to distribute under the
laws of the United States of America or of the United Kingdom, though
this seems unlikely to be a rule we’ll have to enforce...
— explicit tabulae regularum libertatumque —